Le roi de Varsovie, un roman écrit par Szczepan Twardoch et traduit du polonais par Sean Gasper Bye, a remporté le prix de littérature de la BERD 2021. Le prix de 20 000 € sera partagé entre l’auteur et le traducteur.
Le prix international de littérature, créé en 2017 par la BERD, en coopération avec le British Council est l’un des rares prix littéraires internationaux à reconnaître à la fois l’auteur et le traducteur.
Le roi de Varsovie ( publié par Amazon Crossing) est écrit par le romancier polonais à succès Szczepan Twardoch, et c’est son premier roman à être traduit en anglais.
Situé à la fin des années 1930 à Varsovie, le livre est un portrait intense et vibrant d’un monde de violence et de fraternités criminelles rapides, de tensions racistes et de troubles politiques. En son cœur se trouve le personnage inoubliable de Jakub Szapiro – un boxeur et gangster juif en plein essor.
Toby Lichtig, président du jury indépendant, a déclaré à propos de l’œuvre gagnante : «Percutant, tournant les pages, brillamment conçu et profondément émouvant, le roi de Varsovie regorge de personnages mémorables, de scènes vives, de dialogues nets et de détails d’époque. Il est également incroyablement bien tracé. Superbement traduit par Sean Gaspar Bye, dont les tâches consistaient à mélanger l’argot de rue polonais avec les yiddishismes, il est à la fois un thriller de pulpe, un festin linguistique, une tapisserie historique et une fouille de mémoire terriblement intelligente.
Annonçant aujourd’hui le lauréat du Prix de littérature de cette année lors d’un événement virtuel, Odile Renaud-Basso, présidente de la BERD, a expliqué que «Par le biais du Prix de littérature de la BERD, nous reconnaissons le rôle que l’écrivain joue dans la société, en reflétant les aspirations et les défis auxquels les gens sont confrontés. heures supplémentaires. Et à travers ce prix, nous reconnaissons également le rôle que joue le traducteur pour faire entendre la voix de ces écrivains à un public plus large.
Szczepan Twardoch est l’auteur des romans à succès Morphine , Drach et Le roi de Varsovie . Il a reçu de nombreuses distinctions pour son travail, notamment le Brücke Berlin Preis, Le Prix du Livre Européen et le Nike Literary Award: Prix du public. Les droits de ses romans ont été vendus dans plus d’une douzaine de pays. Le roi de Varsovie est le premier de ses livres à être traduit en anglais. Une série télévisée basée sur le roman est en cours de production par Canal +. Il vit à Pilchowice, en Haute-Silésie.
Sean Gasper Bye est un traducteur de littérature polonaise, française et russe. Il a récemment été conservateur des lettres et des sciences humaines à l’Institut culturel polonais de New York. Parmi les traductions notables du polonais vers l’anglais, citons Le roi de Varsovie de Szczepan Twardoch et Ellis Island: A People’s History de Małgorzata Szejnert. Beaucoup de ses traductions de fiction, de reportage et de théâtre polonais ont été publiées dans Words Without Borders , Catapult et Continents . Il est récipiendaire d’une bourse de traduction du National Endowment for the Arts.
Les deux titres finalistes du Prix de littérature de la BERD 2021 ont reçu 8 000 €, également répartis entre l’auteur et le traducteur. Ce sont The Pear Field de Nana Ekvtimishvili, traduit du géorgien par Elizabeth Heighway (Editeur: Peirene Press), et Mr K Released par Matei Vişniec , traduit du roumain par Jozefina Komporaly (Seagull Books).
De nombreux écrivains et traducteurs finalistes étaient présents à la cérémonie virtuelle de la BERD le 1er juin, au cours de laquelle les collègues juges Toby Lichtig et Anna Aslanyan ont discuté du livre gagnant et de l’art de la traduction littéraire.
Le jury indépendant du Prix de littérature de la BERD de cette année a choisi les trois finalistes parmi les 10 titres sélectionnés, annoncés le 11 mars .